Испанские пословицы

TravelWeekly, 05.03.2020

“A caballo regalado no le mires el diente” — Дареному коню в зубы не смотрят Эта пословица советует не критиковать подарок, а принимать его с благодарностью, каким бы он ни был. “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda” — Шелково одеянье, а рыло обезьяньеЭта пословица напоминает нам о том, что как бы мы не старались замаскировать какие-то вещи, их истинные мотивы все равно будут заметны окружающим.“Cada oveja con su pareja” – Каждой твари — по пареПословица напоминает нам о том, что люди комфортно себя чувствуют среди тех людей, которые на них похожи. Все дело в том, что когда Бог рассказал Ною о всемирном потопе, тот занялся строительством ковчега, который в дальнейшем должен был стать гарантией продолжения жизни. Поэтому нужно было устроить так, чтобы каждой твари было по паре.“Culo veo, culo quiero” — Глаза завидущие, руки загребущиеДословный перевод звучит довольно странно, тем не менее речь идет о завистливых или капризных людях. “Díme con quien andas y te diré quien eres” – Скажи мне, кто твой друг (буквально с кем ты идешь рядом), и я скажу тебе, кто ты.“A quien madruga Dios le ayuda” — Кто рано встает — тому Бог подаетЭта пословица знакома почти каждому русскоговорящему человеку. Ее смысл довольно прост: кто с утра не ленится, тот многого добьется.“Ojo por ojo, diente por diente” — Око за око, зуб за зубВ этой пословице говорится о мести. В глубокой древности эти слова были формулой правосудия.“Más vale pájaro en mano que ciento volando” — Лучше синица в руках, чем журавль в небе Еще одна пословица, с которой знаком каждый с пеленок. Эта пословица учит нас тому, что лучше иметь что-то малое, но с гарантией, чем что-то, что, возможно, никогда не будет нам принадлежать. “Quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje” — От добра добра не ищутЛучшее — враг хорошего, и не стоит искать добра, если оно у тебя уже есть. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут. Не стоит ждать ответной реакции, если сделал кому-то доброе дело. “Lo barato sale caro” — Скупой платит дваждыВезде есть люди, которые все время выискивают, как бы сделать что-то подешевле, а потом оказывается, что это надо переделывать и опять платить. И в итоге выходит, что скупой платит дважды.Читайте новости Испании теперь и в Telegram –@espanarusa_news.Подписывайтесь на канал и будьте в курсе ключевых событий первыми!КР

Испанские пословицы

TravelWeekly, 05.03.2020

“A caballo regalado no le mires el diente” — Дареному коню в зубы не смотрят Эта пословица советует не критиковать подарок, а принимать его с благодарностью, каким бы он ни был. “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda” — Шелково одеянье, а рыло обезьяньеЭта пословица напоминает нам о том, что как бы мы не старались замаскировать какие-то вещи, их истинные мотивы все равно будут заметны окружающим.“Cada oveja con su pareja” – Каждой твари — по пареПословица напоминает нам о том, что люди комфортно себя чувствуют среди тех людей, которые на них похожи. Все дело в том, что когда Бог рассказал Ною о всемирном потопе, тот занялся строительством ковчега, который в дальнейшем должен был стать гарантией продолжения жизни. Поэтому нужно было устроить так, чтобы каждой твари было по паре.“Culo veo, culo quiero” — Глаза завидущие, руки загребущиеДословный перевод звучит довольно странно, тем не менее речь идет о завистливых или капризных людях. “Díme con quien andas y te diré quien eres” – Скажи мне, кто твой друг (буквально с кем ты идешь рядом), и я скажу тебе, кто ты.“A quien madruga Dios le ayuda” — Кто рано встает — тому Бог подаетЭта пословица знакома почти каждому русскоговорящему человеку. Ее смысл довольно прост: кто с утра не ленится, тот многого добьется.“Ojo por ojo, diente por diente” — Око за око, зуб за зубВ этой пословице говорится о мести. В глубокой древности эти слова были формулой правосудия.“Más vale pájaro en mano que ciento volando” — Лучше синица в руках, чем журавль в небе Еще одна пословица, с которой знаком каждый с пеленок. Эта пословица учит нас тому, что лучше иметь что-то малое, но с гарантией, чем что-то, что, возможно, никогда не будет нам принадлежать. “Quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje” — От добра добра не ищутЛучшее — враг хорошего, и не стоит искать добра, если оно у тебя уже есть. От овса кони не рыщут, а от добра добра не ищут. Не стоит ждать ответной реакции, если сделал кому-то доброе дело. “Lo barato sale caro” — Скупой платит дваждыВезде есть люди, которые все время выискивают, как бы сделать что-то подешевле, а потом оказывается, что это надо переделывать и опять платить. И в итоге выходит, что скупой платит дважды.Читайте новости Испании теперь и в Telegram –@espanarusa_news.Подписывайтесь на канал и будьте в курсе ключевых событий первыми!КР