Как и чем привлечь в Россию иностранцев

TravelWeekly, 27.09.2016

Эксперты-участники круглого стола Ростуризма и Visit Russia рассказали о том, почему иностранцы пока не едут в Россию так активно, как нам бы того хотелось, и как это изменить.Открывая круглый стол Знай наше: главные тренды въездного туризма в России, который прошел в рамках выставки Отдых 2016, заместитель руководителя Ростуризма Сергей Корнеев заявил, что сегодня в области въездного туризма Россия вынуждена конкурировать с огромным количеством стран, которые уже давно успешно развивают у себя эту отрасль.Россия может войти в число ведущих туристических стран при активном продвижении национального турпродукта на мировом рынке в условиях сложившейся конъюнктуры. За рубежом Россию ценят как страну, где обеспечивается высокий уровень безопасности с широкими возможностями для путешествий. Однако, об этих преимуществах пока очень мало известно на мировом туристском рынке, – отметил г-н Корнеев.Сквозь призму мундиаля Спикеры сошлись на том, что в ближайшие два года главным локомотивом иностранного туристического потока в Россию станет Чемпионат мира по футболу и Кубок конфедерации. Именно вокруг этих мероприятий во многом будет строиться продвижение России на мировом туристическом рынке.Крупное событие в спортивной жизни привлечет не только увлеченных болельщиков, но и их родственников, друзей. Интерес к футболу во всем мире огромен. Такая возможность у нас появилась впервые. Необходимо воспользоваться этим шансом и предоставить всю необходимую информацию о России, – подчеркнул советник руководителя по развитию, координатор проекта Visit Russi Александр Горохов.О важности продвижения туризма через футбол говорили и представители туристических офисов Visit Russia за рубежом, особенно те, кто работает в странах, где этот вид спорта традиционно популярен.Так, глава итальянского НТО Visit Russia Екатерина Санкина рассказала, что сегодня туристы из Италии в России – это люди в возрасте от 50 лет и старше.Благодаря Чемпионату мира мы пытаемся продвинуть Россию среди молодежи, провели встречу с болельщиками. Молодые ребята сидели с разинутыми ртами, когда мы показали им фильм о Казани. Мы сейчас для них Марко Поло, который открывает им Россию, – заявила г-жа Санкина.Глава испанского офиса Марлен Родригес в связи с Чемпионатом мира по футболу напомнила собравшимся о Барселоне, которая получила активный толчок к развитию после Олимпиады 1992 г.В целом же представители офисов жаловались на хронический недостаток информации о России. Именно это – и неготовность инфраструктуры – эксперты считают главной проблемой продвижения туристического продукта России на иностранных рынках.Марлен Родригес рассказала, что информации для продвижения недостаточно даже о Москве и Санкт-Петербурге.Местные агенты жалуются, что на испанском языке практически ничего нет, – заявила она. Кроме того, г-жа Родригес отметила, что продвижению России среди испанских туристов способствовало бы большее число ознакомительных туров для профессионалов.Финнам некуда торопитьсяРуководитель представительства Visit Russia в Финляндии Полина Кузьменко рассказала, что продвижение России как туристической дестинации в Балтийском регионе в перспективе может быть очень успешным – российские города на этом рынке вполне могут конкурировать с другими европейскими направлениями в сегменте city-break.По мнению г-жи Кузьменко, продвижением в этом регионе нужно заниматься локально, на местах. Население Финляндии – чуть больше 5 млн, нужно прокачивать каждого туриста. Допустим, сосредоточиться на трех сегментах – пары, семьи, пожилые – и работать по ним, – считает она.Кроме того, Полина Кузьменко отметила важность заблаговременной организации всех процессов, которые запускаются в Финляндии.У нас уже сейчас спрашивают про конкретику по Чемпионату мира по футболу в Петербурге. Если сейчас выпустить ряд продуктов на этот рынок, то успех придет примерно через год, – говорит она.Немцы – консерваторы и охотникиМихаил Берлин, руководитель НТО Visit Russia в Германии, рассказал, что его офис провел исследование для туристов старше 65 лет, которые составляют основу выездного туристического потока Германии. По итогам опросов г-н Берлин и его коллеги выяснили, что примерно 80% никогда не бывавших в России немцев хотели бы посетить нашу страну, но активно прилагать какие-то усилия к организации такой поездки готовы только 12% из этих людей.На вопрос Как же вы планируете найти туры? они ответили, что прилипли к своим турагентствам, и, пока они не предложат, туристы никуда не поедут. Эти люди ничего не ищут в интернете, они идут напрямую в агентства. Дальше мы пошли к агентствам, которые еще не работают с Россией. И большинство из них Россию просто не знают. На вопрос, хотели бы они съездить в рекламный тур, 74% ответили, что да, – рассказал г-н Берлин.По его словам, германский офис планирует, в первую очередь, предлагать российский турпродукт в местных ассоциациях охотников и рыболовов. В Германии подобная деятельность требует получения платной лицензии и сопряжена с определенными сложностями.Арабы толерантны и любят шопинг В свою очередь, Марина Морозова, руководитель офиса в ОАЭ, рассказала, что специфика туристов из стран Персидского залива состоит сегодня в том, что они одинаково хорошо едут как в мусульманские, так и не в мусульманские регионы. По ее мнению, активному продвижению на этом рынке мешает, в основном, визовый вопрос, так как граждане этих стран привыкли к безвизовым поездкам.Нужно решить визовые проблемы, и тогда наши города стали бы интересны им для коротких поездок – например, на выходные. Туристы из этого региона платежеспособны, им интересны не традиционные для организованного туриста места – они, например, любят шоппинг, а это разгружает основные перегруженные туристические направления, – говорит г-жа Морозова. Она также отметила, что туристов из стран Персидского залива можно назвать благополучными со всех точек зрения.По словам г-жи Мозоровой, арабские туристы предпочитают зелень и более прохладный климат, и летом могут отдыхать в России целыми семьями в течение продолжительного времени – до месяца.Единственное, это должны быть достаточно приватные места, но такие места у нас есть. Если регионы предлагают halal friendly, то это всегда является плюсом, хотя в целом мусульманские путешественники довольно толерантны, – рассуждает г-жа Морозова.Китайцев много, но в Азии есть не только КитайРуководитель китайского офиса Александр Фолько заявил, что, хотя китайцы и составляют большинство в иностранном турпотоке в Россию, и в отношении них еще есть, куда расти.Китайский турист только недавно стал ездить за границу, и поэтому для них очень важно чувствовать себя комфортно. Поэтому, если место, куда приехали китайцы – china friendly, они очень рады. Для них очень важно находиться в привычной обстановке. Очень важна привычная еда, – сказал г-н Фолько.Кроме того, эксперты отметили и важность других рынков Юго-Восточной Азии. Потенциально туристическая емкость этого региона – 500 млн человек в год. Вьетнам, Малайзия, Индонезия, Филиппины, Сингапур и Таиланд также в перспективе смогут стать крупными поставщиками туристов для российского рынка – но этот вопрос пока еще только прорабатывается.

Источник

Материалы по теме